「やさしい日本語」のすすめ Vol 4
私たち日本語教師ができるもう一つの社会貢献。 『「言葉の壁」を取り払う価値のある仕事』 それが私たちエルロンの「やさしい日本語ワークショップ」です。
私たち日本語教師ができるもう一つの社会貢献。 『「言葉の壁」を取り払う価値のある仕事』 それが私たちエルロンの「やさしい日本語ワークショップ」です。
これまで行った「やさしい日本語」ワークショップを振り返って考えることですが・・・私には毎度、同じ場面で同じように深く感じ入ることが二つあります。
中国人、ベトナム人、ブラジル人を雇っている企業の方へ~日本語だけで外国人人材が育つ方法・実践事例大公開セミナー
日本人向以彬彬有礼、礼节严谨著称。如果您在商业场合中表现出正确的态度、沟通良好,那么您便能与客户及同事们相处得融洽。 这是初学者的基本指南。
多くの留学生や外国人が学んでいる、私たちの母語「日本語」ですが、習得が非常に難しいと言われています。 日本語を勉強しながら、アルバイトとの両立で苦労している留学生を目の前に、「何かできることはないだろうか」と、日本語教師であれば誰しも悩みます・・・。
日本人は外国人を見ると英語での対応が当り前だと思いがちですが、英語が共通言語になるとは限りません。 日本に住む外国人の8割強はアジア人です。
Here we're going to list some words that are used on a daily basis in Japan, and some that have no direct translation to English or are very hard to define for those who don't speak the language. In this article we're going to focus on words that are used to describe things or people.
It helps you be professional and confident in your business.
This page explains a way of getting checkup for international residents in Japan.
This time, I will introduce the case of the foreigner family who came to Japan with the family and started the business.