First of all, let’s get used to the Japanese way and customs
When foreigners try to live in Japan, many inconvenient things happen if they can’t communicate well with people. There is no doubt that the language of communication is, after all, Japanese. There seems to be a peculiar Japanese culture or a Japanese way to it. Especially, it might be so when seeing from the outside. There’s no other way to get used to this. This time, I want to touch and see the area.
日本語を 覚えるのも 大変ですが、 日本の 独特な 文化に 慣れる 方法について 書きます。
Is Japan a vague culture?
日本は 曖昧文化?
Not all of them are, but when you live in Japan, you may come across unexpectedly obscure and obscure scenes and situations.
You can add BLACK AND WHITE CLEARLY like YES, NO, but it is not. For example, “Is this town a good place to live? “ In response to the question, “Well, it’s a wonderful city. You can live here.” The answer is few. If anything, “Yes, it would be easy to live if it was said that it was easy to live because there is a history.” It’s often a difficult question, or it’s difficult to understand.
In short, it is not clear. It takes getting used to, experience and time to deal with these things. It is better to listen to it appropriately. This is very important. It is an impression that it is something more virtue not made clear.
日本に 住んでみると、はっきりしない 場面や 状況に 出くわすことが あります。
YES、NOのように はっきりとしません。
たとえば、「この 町は 住みやすいところですか?」の 質問に対して、「YES!!」という 答えは 少ないです。
「住みやすいと 言えば 住みやすいだろうね。」とか、「難しい 質問だね、人に より けりだね」
とか、よく理解しにくい 答えが 返ってくることが あります。
つまり はっきり していないのです。
こういうことに 対応するには、なれと 経験と 時間が 必要です。
また、適当に 聞き流した方が いいのです。
これが とても 大切です。
Japanese are surprisingly serious.
日本人は 思った より 真面目
When you buy McDonald’s or lunch, or wait at an ATM at a bank, we try to go to the place where we are vacant in order from the person in front of me in a row. It is a violation of the rule to interrupt and to go ahead. In every service, the rule is to wait in line, and most people follow it. Let’s observe the social rules in Japan.
お昼ごはんを 買うときや 銀行の ATMなどでは、きれいに 順番 よく一列に並んで 前の 人から 順に 空いたところへ 行きます。
割り込んで 前に 行くのは ルール 違反です。
すべての サービスで、きちんと並んで 順番を まつのが ルールで、ほとんどの 人が これにしたがっています。
日本での ルールは 守りましょう。
A word of “Thank you” and “Sorry”
「ありがとう」、「すみません」は、いい 言葉 です。
The words “thank you” and “Sorry” were actually the only harvest i had when I went abroad for two years.
I thought it was the same wherever i was. Let’s communicate slowly and gently as we talk with a smile. If you are in trouble, ask anyone, or talk to them.
That is the wisdom of living in Japan, a foreign land. It’s ok to say “thank you” or “I’m sorry”, even if it’s the first or last. That’s a good word.
困ったら 何でも 人に 聞きましょう、相談してください。それが 外国である 日本で 生活する 知恵です。
話をする時、はじめでも、最後でも いいですが、「ありがとう」、「すみません」と 言うように 心がけてください。
「ありがとう」、「すみません」は、いい 言葉 です。
At the end
When living in Japan, if possible, you should decide on a skeleton to some extent by investigating the city you live in, the house you live in, what you work for, and by looking at the field. This is an important point to live in Japan energetically and quietly.
After you can speak Japanese even a little, it is best to come to Japan.
日本で 生活するときは、できれば 事前 の 準備として 住む 都市、 家、何をして 働くか などを 調べましょう。
その場所を 見たりして、ある程度 決めておいてください。
それが、 日本で 暮す 大切な ポイントに なるからです。
日本語も 少し 話すことが できるように なってから 日本に 来ると 、 生活 や 文化に 早く 馴染むことが できるでしょう!
Related links:
・Is the Japanese spoken by foreigners interesting? Do you understand?
・How you enjoy allergy-free diet in Japan
・What you should know about train etiquette in Japan
・An international marriage procedure:国際結婚の手続き
コメント ( 0 )
トラックバックは利用できません。
この記事へのコメントはありません。